WILT U EEN OFFERTE ONTVANGEN?

OVERSCHRIJDT DE GRENZEN MET UW WEBSITE

Wanneer u uw producten of dienstverleningen op de internationale markt brengt, is het een goed uitgangspunt om uw website naar de talen over te brengen, die in uw doelmarkten worden gebruikt.

Internationale webpagina’s veroorloven een betere en makkelijkere toegang tot uw producten voor mensen die in deze regio wonen en werken. Het is belangrijk dat de website niet alleen vertaald maar ook op de volgende wijze geplaatst wordt:

  • Teksten moeten zo vertaald en geplaatst worden dat de gebruikte taal typerend is voor de doelmarkt.
  • Web interfaces zoals metatags, link-teksten en ALT-tags zouden aangepast moeten worden voor makkelijker gebruik (wat dan weer meer omzet ten gevolge heeft!).
  • Afbeeldingen aan te passen is ook een onderdeel van de lokalisatie procedure.

Wat is het lokalisatie proces voor de vertaling van websites?

In principe werkt het op de volgende manier:

  • Afhankelijk van het CMS dat u gebruikt, word een bestand geëxporteerd (meestal m.b.v.een translation management-plugin of CMS functie)
  • Dit bestand wordt in ons CAT tool systeem geïmporteerd.
  • Nadat u onze opdracht heeft bevestigd vertalen wij het bestand naar de doeltaal. (inclusief alle teksten, interfaces enz.)
  • Daarna word het bestand weer uit ons CAT-system geëxporteerd en u ter beschikking gesteld.
  • U (of meestal uw IT-afdeling) verplaatst dan de inhoud naar de bedoelde locatie.

IT-ondersteuning

We nemen ook graag het IT-werk van u over zodat u meer tijd heeft om andere dingen te doen. Vraag gewoon om een offerte.

Lexis Languages kan uw web-presentie omvormen naar een meertalige website, opdat u weet dat uw producten en diensten op de beste manier in de publiciteit gebracht worden – waar deze markt dan ook is.